En este artículo te presentamos un poco del vocabulario en alemán que puedes necesitar para poder tener una solicitud de admisión para la universidad exitosa.
die Zulassung – la admisión
die Universität – Universidad
die Hochschule – Escuela superior
die Beglaubigung – la acreditación
die Zulassungsprüfung – el examen de admisión
die Nichtzulassung – el rechazo de admisión / no admitir
die nationale Hochschulzugangsregelung – Sistema Nacional de Nivelación y Admisión
die Übersetzung – la traducción
die Anerkennung – la homologación
die Beglaubigung – la certificación
die Prüfung – el examen
Antrag auf Zulassung zum Studium – Solicitud de admisión a la carrera universitaria
der Studiengang – la carrera
Medizin – Medicina
Recht – Derecho
Kommunikation – Comunicación
Ingenieurwissenschaft – ingeniería
Informatik – informática
Ernährungswissenschaft – Nutrición
Betriebswirtschaftlehre – Administración de empresas
Beginn des Studiums – inicio de la carrera
Wintersemester – semestre de invierno (normalmente empieza en octubre)
Sommersemester – semestre de verano (normalmente empieza en abril)
die Unterlagen – los documentos
Hochschulzugangsberechtigung – certificado de cualifiación acceso a la universidad
das Schulabschlusszeugnis – certificado de preparatoira
der Lebenslauf
das Lichtbild – foto
die Geburtsurkunde – Acta de nacimiento
der Personalausweis – Credencial de identidad (IFE)
der Reisepass – Pasaporte
die Unbedenklichkeitsbescheinigung – certificado de conformidad de las universidades anteriores (si se cambia de otra universidad)
die Exmatrikulationsbescheinigungen aller bisherigen Hochschulen – certificado de exmatriculación (dada de baja) de Universidades anteriores
der Nachweis über ausreichende Deutschkenntnisse – comprobante de conocimientos suficientes de alemán
der Nachweis über ausreichende Englischkenntnisse – unterschriebener
der Zulassungsantrag – Solicitud de admisión
die Zeugnisse – las calificaciones / títulos
der Hochschulabschluss – el diploma universitario
das Motivationsschreiben – la carta de motivación
das Empfehlungsschreiben – la carta de recomendación
DSH/ Deutsche Sprachprüfung zum Hochschulzugang – examen de acreditación de exámenes de alemán
Personalien – datos personales
der Vorname(n) – nombre(s)
der Name – apellido
das Geburtsland – pais de nacimiento
der Geburtsort – lugar de nacimiento
das Geschlecht -sexo
- männlich – masculino
- weiblich – femeninio
das Geburtsdatum – fecha de nacimiento
der Telefonnummer – número telefónico
die Staatsangehörigkeit – nacionalidad
die Adresse – la dirección
die Anmeldung – la inscripción
die Anmeldeschluss – el cierre de inscripciones
die Anmeldeformular – el formulario de inscripción
die Anmeldegebühr – el costo de inscripción
die Adjektive – los Adjetivos
amtlich beglaubigt – acreditado oficialmente (homologado)
eigenhändig – personal, de puño y letra
unterschrieben – firmado
Verbos
beantragen – aplicar, solicitar
ausfüllen – rellenar (formulario)
unterschreiben – firmar
anhängen – adjuntar
schreiben – escribir
übersetzen – traducir
anmelden – inscribir
solicitar/aplicar – antragen / einen Antrag stellen
registrieren – registrar
Si quieres aprender alemán te recomendamos participar en los retos Sprint o Supersprint de Lingoda en donde puedes mejorar tu nivel de Alemán en 3 meses y puedes conseguir hasta el 100% de reembolso. Inscríbete hasta antes del 3 de enero. Con el código LASTCALL4 tienes 10€ de descuento en tu primer mes.
Otros artículos que te pueden interesar:
¿Cómo es el proceso de solicitud de admisión en Alemania?
SI ESTO LO HUBIESE TENIDO HACE 40 AÑOS HABRIA ESTUDIADO TANTO EL IDIOMA COMO UN CURSO O UNA CARRERA, AUN QUISIERA APRENDER ALEMAN PERO AHORA TENGO 60 AÑOS Y MIS RECURSOS ECONOMICOS SON LIMITADOS POR ESO NO LO HE HECHO, PERO SI TIENEN UN CIRCULO DE PERSONAS DE MI EDAD QUE ME PUEDAN ENSEÑAR POR ESTE MEDIO LES AGRADECERIA QUE ME LO NOTIFICARAN SOY MEDICO VETERINARIO ZOOTECNISTA, GRACIAS